2-е Послание Петра

Глава 3

1 Друзья любимые! Вот уже второе письмо пишу вам. В обоих письмах я старался пробудить ваши честные умы напоминаниями.

2 Помните слова, сказанные в прошлом святыми пророками, и заповедь нашего Господа и Спасителя, данную вам через апостолов.

3 Прежде всего вы должны понять, что в последние дни появятся наглые насмешники, которые будут поступать соответственно своим желаниям

4 и станут говорить: «Где обещанное пришествие? С самой смерти наших предков всё продолжает идти своим чередом, как и раньше, от начала творения!»

5 Но, утверждая такое, они забывают, что небо и земля существовали издавна. Земля создана из воды и существует благодаря воде по велению Божьему.

6 Те же силы действовали, когда в далёком прошлом мир был затоплен водой и разрушен.

7 Небеса же и земля, которые существуют сейчас, по тому же самому велению сохранены, чтобы быть уничтоженными огнём. Сохраняются они до того дня, когда неблагочестивые люди будут осуждены и уничтожены.

8 Но не забывайте одного, друзья любимые, что для Господа день словно тысяча лет, а тысяча лет словно один день.

9 Господь не откладывает исполнение Своего обещания, как считают некоторые, Он лишь проявляет к вам терпение, так как не хочет никого уничтожать. Наоборот, Он хочет, чтобы все покаялись.

10 Но День Господний подкрадётся неожиданно, словно вор. В этот День с грохотом исчезнут небеса, тела небесные будут уничтожены огнём, а земля вместе со всем, что творилось на ней, будет сожжена.

11 Так как всё будет разрушено таким образом, то подумайте, какими вам следует быть. Вы должны вести жизнь святую и посвящённую Богу.

12 С нетерпением ждите прихода Дня Божьего и торопите его. В этот День небеса будут уничтожены огнём и небесные тела расплавятся от жара.

13 Но согласно обещанию Божьему, мы ожидаем новых небес и новой земли, где обитает праведность.

14 Поэтому, друзья любимые, ожидая это, делайте всё, что в ваших силах, чтобы предстать пред Богом безупречными, незапятнанными и умиротворёнными.

15 И помните, что мы спасены, потому что Господь терпелив, как и писал вам наш любимый брат Павел в мудрости своей, дарованной Богом.

16 Он говорит об этом во всех своих письмах. В них содержатся некоторые учения, которые трудно понять и которые невежественные и нестойкие извращают, как извращают они и другие Писания, тем самым навлекая на себя погибель.

17 Итак, друзья любимые, зная это заранее, остерегайтесь, чтобы вас не увели с праведного пути ошибки беззаконных. Не теряйте веру и держитесь тех твердынь, на которых стоите.

18 Возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Пусть будет слава Ему отныне и во веки веков! Аминь.

2 Peter

Chapter 3

1 This5026 second1208 epistle,1992 beloved,27 I now2235 write1125 unto you;5213 in1722 both which3739 I stir up1326 your5216 pure1506 minds1271 by way of1722 remembrance: 5280

2 That ye may be mindful3415 of the3588 words4487 which were spoken before4280 by5259 the3588 holy40 prophets,4396 and2532 of the3588 commandment1785 of us2257 the3588 apostles652 of the3588 Lord2962 and2532 Savior: 4990

3 Knowing1097 this5124 first,4412 that3754 there shall come2064 in1909 the last2078 days2250 scoffers,1703 walking4198 after2596 their848 own2398 lusts,1939

4 And2532 saying,3004 Where4226 is2076 the3588 promise1860 of his846 coming?3952 for1063 since575 3739 the3588 fathers3962 fell asleep,2837 all things3956 continue1265 as3779 they were from575 the beginning746 of the creation.2937

5 For1063 this5124 they846 willingly2309 are ignorant of,2990 that3754 by the3588 word3056 of God2316 the heavens3772 were2258 of old,1597 and2532 the earth1093 standing4921 out of1537 the water5204 and2532 in1223 the water: 5204

6 Whereby1223 3739 the3588 world2889 that then5119 was, being overflowed2626 with water,5204 perished.622

7 But1161 the3588 heavens3772 and2532 the3588 earth,1093 which are now,3568 by the3588 same846 word3056 are1526 kept in store,2343 reserved5083 unto fire4442 against1519 the day2250 of judgment2920 and2532 perdition684 of ungodly765 men.444

8 But,1161 beloved,27 be not ignorant2990 3361 of this5124 one thing,1520 that3754 one3391 day2250 is with3844 the Lord2962 as5613 a thousand5507 years,2094 and2532 a thousand5507 years2094 as5613 one3391 day.2250

9 The3588 Lord2962 is not slack1019 3756 concerning his promise,1860 as5613 some men5100 count2233 slackness;1022 but235 is longsuffering3114 to1519 us-ward,2248 not3361 willing1014 that any5100 should perish,622 but235 that all3956 should come5562 to1519 repentance.3341

10 But1161 the3588 day2250 of the Lord2962 will come2240 as5613 a thief2812 in1722 the night;3571 in1722 the which3739 the3588 heavens3772 shall pass away3928 with a great noise,4500 and1161 the elements4747 shall melt3089 with fervent heat,2741 the earth1093 also2532 and2532 the3588 works2041 that are therein1722 846 shall be burned up.2618

11 Seeing then3767 that all3956 these things5130 shall be dissolved,3089 what manner4217 of persons ought1163 ye5209 to be5225 in1722 all holy40 conversation391 and2532 godliness,2150

12 Looking for4328 and2532 hasting4692 unto the3588 coming3952 of the3588 day2250 of God,2316 wherein1223 3739 the heavens3772 being on fire4448 shall be dissolved,3089 and2532 the elements4747 shall melt5080 with fervent heat?2741

13 Nevertheless1161 we, according2596 to his846 promise,1862 look for4328 new2537 heavens3772 and2532 a new2537 earth,1093 wherein1722 3739 dwelleth2730 righteousness.1343

14 Wherefore,1352 beloved,27 seeing that ye look for4328 such things,5023 be diligent4704 that ye may be found2147 of him846 in1722 peace,1515 without spot,784 and2532 blameless.298

15 And2532 account2233 that the3588 longsuffering3115 of our2257 Lord2962 is salvation;4991 even as2532 our2257 beloved27 brother80 Paul3972 also2532 according2596 to the3588 wisdom4678 given1325 unto him846 hath written1125 unto you;5213

16 As5613 also2532 in1722 all3956 his epistles,1992 speaking2980 in1722 them846 of4012 these things;5130 in1722 which3739 are2076 some things5100 hard to be understood,1425 which3739 they that are unlearned261 and2532 unstable793 wrest,4761 as5613 they do also2532 the3588 other3062 Scriptures,1124 unto4314 their848 own2398 destruction.684

17 Ye5210 therefore,3767 beloved,27 seeing ye know these things before,4267 beware5442 lest3363 ye also, being led away with4879 the3588 error4106 of the3588 wicked,113 fall from1601 your own2398 steadfastness.4740

18 But1161 grow837 in1722 grace,5485 and2532 in the knowledge1108 of our2257 Lord2962 and2532 Savior4990 Jesus2424 Christ.5547 To him846 be glory1391 both2532 now3568 and2532 forever.1519 2250 165 Amen.281

2-е Послание Петра

Глава 3

2 Peter

Chapter 3

1 Друзья любимые! Вот уже второе письмо пишу вам. В обоих письмах я старался пробудить ваши честные умы напоминаниями.

1 This5026 second1208 epistle,1992 beloved,27 I now2235 write1125 unto you;5213 in1722 both which3739 I stir up1326 your5216 pure1506 minds1271 by way of1722 remembrance: 5280

2 Помните слова, сказанные в прошлом святыми пророками, и заповедь нашего Господа и Спасителя, данную вам через апостолов.

2 That ye may be mindful3415 of the3588 words4487 which were spoken before4280 by5259 the3588 holy40 prophets,4396 and2532 of the3588 commandment1785 of us2257 the3588 apostles652 of the3588 Lord2962 and2532 Savior: 4990

3 Прежде всего вы должны понять, что в последние дни появятся наглые насмешники, которые будут поступать соответственно своим желаниям

3 Knowing1097 this5124 first,4412 that3754 there shall come2064 in1909 the last2078 days2250 scoffers,1703 walking4198 after2596 their848 own2398 lusts,1939

4 и станут говорить: «Где обещанное пришествие? С самой смерти наших предков всё продолжает идти своим чередом, как и раньше, от начала творения!»

4 And2532 saying,3004 Where4226 is2076 the3588 promise1860 of his846 coming?3952 for1063 since575 3739 the3588 fathers3962 fell asleep,2837 all things3956 continue1265 as3779 they were from575 the beginning746 of the creation.2937

5 Но, утверждая такое, они забывают, что небо и земля существовали издавна. Земля создана из воды и существует благодаря воде по велению Божьему.

5 For1063 this5124 they846 willingly2309 are ignorant of,2990 that3754 by the3588 word3056 of God2316 the heavens3772 were2258 of old,1597 and2532 the earth1093 standing4921 out of1537 the water5204 and2532 in1223 the water: 5204

6 Те же силы действовали, когда в далёком прошлом мир был затоплен водой и разрушен.

6 Whereby1223 3739 the3588 world2889 that then5119 was, being overflowed2626 with water,5204 perished.622

7 Небеса же и земля, которые существуют сейчас, по тому же самому велению сохранены, чтобы быть уничтоженными огнём. Сохраняются они до того дня, когда неблагочестивые люди будут осуждены и уничтожены.

7 But1161 the3588 heavens3772 and2532 the3588 earth,1093 which are now,3568 by the3588 same846 word3056 are1526 kept in store,2343 reserved5083 unto fire4442 against1519 the day2250 of judgment2920 and2532 perdition684 of ungodly765 men.444

8 Но не забывайте одного, друзья любимые, что для Господа день словно тысяча лет, а тысяча лет словно один день.

8 But,1161 beloved,27 be not ignorant2990 3361 of this5124 one thing,1520 that3754 one3391 day2250 is with3844 the Lord2962 as5613 a thousand5507 years,2094 and2532 a thousand5507 years2094 as5613 one3391 day.2250

9 Господь не откладывает исполнение Своего обещания, как считают некоторые, Он лишь проявляет к вам терпение, так как не хочет никого уничтожать. Наоборот, Он хочет, чтобы все покаялись.

9 The3588 Lord2962 is not slack1019 3756 concerning his promise,1860 as5613 some men5100 count2233 slackness;1022 but235 is longsuffering3114 to1519 us-ward,2248 not3361 willing1014 that any5100 should perish,622 but235 that all3956 should come5562 to1519 repentance.3341

10 Но День Господний подкрадётся неожиданно, словно вор. В этот День с грохотом исчезнут небеса, тела небесные будут уничтожены огнём, а земля вместе со всем, что творилось на ней, будет сожжена.

10 But1161 the3588 day2250 of the Lord2962 will come2240 as5613 a thief2812 in1722 the night;3571 in1722 the which3739 the3588 heavens3772 shall pass away3928 with a great noise,4500 and1161 the elements4747 shall melt3089 with fervent heat,2741 the earth1093 also2532 and2532 the3588 works2041 that are therein1722 846 shall be burned up.2618

11 Так как всё будет разрушено таким образом, то подумайте, какими вам следует быть. Вы должны вести жизнь святую и посвящённую Богу.

11 Seeing then3767 that all3956 these things5130 shall be dissolved,3089 what manner4217 of persons ought1163 ye5209 to be5225 in1722 all holy40 conversation391 and2532 godliness,2150

12 С нетерпением ждите прихода Дня Божьего и торопите его. В этот День небеса будут уничтожены огнём и небесные тела расплавятся от жара.

12 Looking for4328 and2532 hasting4692 unto the3588 coming3952 of the3588 day2250 of God,2316 wherein1223 3739 the heavens3772 being on fire4448 shall be dissolved,3089 and2532 the elements4747 shall melt5080 with fervent heat?2741

13 Но согласно обещанию Божьему, мы ожидаем новых небес и новой земли, где обитает праведность.

13 Nevertheless1161 we, according2596 to his846 promise,1862 look for4328 new2537 heavens3772 and2532 a new2537 earth,1093 wherein1722 3739 dwelleth2730 righteousness.1343

14 Поэтому, друзья любимые, ожидая это, делайте всё, что в ваших силах, чтобы предстать пред Богом безупречными, незапятнанными и умиротворёнными.

14 Wherefore,1352 beloved,27 seeing that ye look for4328 such things,5023 be diligent4704 that ye may be found2147 of him846 in1722 peace,1515 without spot,784 and2532 blameless.298

15 И помните, что мы спасены, потому что Господь терпелив, как и писал вам наш любимый брат Павел в мудрости своей, дарованной Богом.

15 And2532 account2233 that the3588 longsuffering3115 of our2257 Lord2962 is salvation;4991 even as2532 our2257 beloved27 brother80 Paul3972 also2532 according2596 to the3588 wisdom4678 given1325 unto him846 hath written1125 unto you;5213

16 Он говорит об этом во всех своих письмах. В них содержатся некоторые учения, которые трудно понять и которые невежественные и нестойкие извращают, как извращают они и другие Писания, тем самым навлекая на себя погибель.

16 As5613 also2532 in1722 all3956 his epistles,1992 speaking2980 in1722 them846 of4012 these things;5130 in1722 which3739 are2076 some things5100 hard to be understood,1425 which3739 they that are unlearned261 and2532 unstable793 wrest,4761 as5613 they do also2532 the3588 other3062 Scriptures,1124 unto4314 their848 own2398 destruction.684

17 Итак, друзья любимые, зная это заранее, остерегайтесь, чтобы вас не увели с праведного пути ошибки беззаконных. Не теряйте веру и держитесь тех твердынь, на которых стоите.

17 Ye5210 therefore,3767 beloved,27 seeing ye know these things before,4267 beware5442 lest3363 ye also, being led away with4879 the3588 error4106 of the3588 wicked,113 fall from1601 your own2398 steadfastness.4740

18 Возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Пусть будет слава Ему отныне и во веки веков! Аминь.

18 But1161 grow837 in1722 grace,5485 and2532 in the knowledge1108 of our2257 Lord2962 and2532 Savior4990 Jesus2424 Christ.5547 To him846 be glory1391 both2532 now3568 and2532 forever.1519 2250 165 Amen.281